일반적으로 우리가 사용하는 if 문은
만약 ~하면 , ~한다. 이런식으로 쓴다.
근데 영어에서 if 문을 쓸때는 좀 더 상황을 구분하고, 상황에 따라서 동사의 시제가 달라진다.
두가지 케이스로 구분해야한다.
만약 ~라면, ~할텐데 라는 의미(아쉬움의 늬앙스)
만약 ~라면, ~ 한다. 라는 의미(할거라는 의지표현)
첫번째 케이스는 이룰 수 없는 상황에 대한 아쉬움을 나타내는 부류이다.
두번째 케이스는 만약 어떤 조건이면 무엇을 할거라는 의지가 담긴 표현이다.
예를 들어서,
비가 안오면 여자친구랑 데이트 할텐데..
(현재 비오는 상황)
내일 비가 오면 여자친구랑 데이트 안 할거야.
이런 식으로 구분된다.
첫번째는
If it didnt rain, I would have a date with my girl friend.
두번째는
If it rains tomorrow I will not have a date.
이런식으로 시제 차이가 발생함.
Case1번.
실제로 일어날 수 없는 상황. 또는 현재와 반대되는 상황. 혹은 이미 지나가버린 과거 사실을
바꾸는 상황을 가정해서 말하는 Case.
ex)
내가 돈이 많으면 집을 살텐데(현재 돈 없음)
내가 그 그때 집샀으면 부자됐었을텐데(그 때 집 안샀음)
내가 슈퍼맨이면 거기로 날아갈텐데(슈퍼맨 아님.슈퍼맨 되는것 불가능)
Case 2번.
조건은 실제로 일어날 수 있는 상황을 가정하는 케이스이다.
만약 ~하면, ~ 할거야. 라는 의지표현이다.
case1은 만약 ~였으면 ~ 할텐데 라는 아쉬움표현이다.
Case1번.
나는 회사에서 매우 멀리 떨어져살고 있다. 그래서 아침에 매우 일찍 일어나야되는 상황이다.
이 상황에서.
만약 내가 회사 가까이살면 아침에 늦게 일어나도 될텐데.
이것을 영작하면
If I lived close to company , I would wake up late.
If I lived 라고 과거시제로 문장을 표현한 것에 주목해야한다. 여기서 과거시제를 쓴 것은 과거에 살았으면의 의도가 아니다. 현재는 회사에서 멀리살고 있는데. 그 현재상황을 반대로 뒤집어서(가정해서)
만약 가까이살면 이러이러할텐데..라는 의도이다.
Case2번.
☆☆
문법적으로 정리☆0.특이사항
가정법 문장에서는
I was 가 아니라 I were을 쓴다.
1. 현재상황 반대. 일어날 수 없는 일 가정
If + 과거형, would(could) + v
예문) If I were a superman, I would fly there right now.
내가 만약 슈퍼맨이면 거기로 당장 날아갈텐데
(일어날 수 없는 상황)
If I had a lot of money, I could buy a new house.
(현재 상황과 반대되는 상황 가정.현재 돈 없음)
If I were you, I would tell her.
내가 만약 너라면. 그녀에게 말할거야
(불가능한 상황. 내가 너가되는건 불가능)
If I had enough time I would help you.
(현재 바빠서 못 도와준다는 얘기)
2. 과거 상황 반대로 가정하는 경우
If had pp , would.could have pp
예시)
If I had heen you, I would've told her.
내가 만약 너였으면, 그녀에게 말했을거야.
(과거에 말 안했던 상황 뒤집은 케이스)
If you had come to my birthday party lastweek, you could've met my girlfriend.
니가 저번주 내 생일파티 왔었으면, 내 여자친구 볼 수 있었을텐데.
(지난주에 생일파티 안왔던 상황에서 과거상황 뒤집은 케이스)
3. wish를 사용한 가정법. 현재상황 가정
~하면 좋을텐데 로 해석한다.
문장형태는 I wish + 주어 동사과거
이때 과거시제 썼다고 과거를 나타내는 의미가아니다.
I wish I were you.
내가 너라면 좋을텐데
I wish I had enough money
내가 돈이 많으면 좋을텐데
4. wish를 사용한 가정법.과거상황 가정
~했으면 좋았을텐데로 해석
문장형태는 I wish I had bought the house
뒤에 had pp가 들어가면 과거상황 가정
※※※ wish 를 학교에서 배울때 소망하다.로 배웠을 것이다. 이거 근데 실제하고싶은 희망찬 소망의 느낌이 아니라 후회 or 아쉬움의 느낌이라는걸 알아야한다.
wish를 소망하다. 라고 해석하기보다는 ~하면 좋을텐데. 라고 해석하면 좀 더 분명하다.
무슨말이냐면
내가 친구의 숙제를 도와주고 싶은 마음을 표현 할 때, 실제로 도와주려고 얘기하는 경우도 있지만
지금 내가 바빠서 못 도와주는 상황에서 아쉬운 마음을 표현하면서 내가 널 도울수 있으면 좋을텐데.. 라고 표현하는 케이스가 구분되야한다는 것이다.
I wanna help you 랑
I wish I would help you 는 완전히 다른 뜻이란 얘기다.
I wanna help you는 실제로 도울려고 하는 얘기고
I wish는 돕고싶지만 못돕는 상황에서 하는 얘기다.